POJ 讀書會(五)——北港媽不慎墬入溪流

楊逵在1935年出版的〈臺灣震災地慰問踏查記〉是用日文書寫台灣報導的先河,不過1886年也有一位台灣人在台灣用台語書寫北港媽的消息,來讀讀看基督徒怎麼看北港媽吧。

POJ 讀書會(五)——北港媽不慎墬入溪流
清國時期,台灣基督徒眼中的北港媽出巡,被報導在1886年的《Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe Pò(台灣府城教會報)》
台灣的新文學從何時算起?學界以前都將之定在1920年代 ,而且認為此新文學受到中國五四運動和日本現代文學的影響。但當我們整理與研究白話字文獻時,發現上述看法是從漢字的角度看歷史而形成的。台灣近代白話文學和新文學的發展,始於1885年英籍宣教師巴克禮創辦的《台灣府城教會報》。這個起始點既不受中國五四運動的影響,也沒有日本現代文學的痕跡。—— 張德麟 〈台灣語文系與台灣第一

2010年1月28日,時任中山醫學大學台灣語文學系的系主任張德麟在《中山醫學大學電子報》第31期寫了〈台灣語文系與台灣第一〉,提及了台灣第一份報紙《台灣府城教會報》創造了許多個第一,1886年刊載了台灣第一篇白話小說〈Ji̍t-pún ê Koài-sū(日本的怪事)〉、第8期也刊載台灣第一篇白話報導文學〈Pak-káng Má ê Sin-bûn(北港媽的新聞)〉,這篇文章,雖然有些生詞,但大致上整篇文章即使是現代的台語文使用者也能讀懂,以台灣人在台灣書寫台語的文章,而由一位長老教會信徒的台灣人寫下北港媽祖的消息,還沒開始讀,就能想像一定會有非常不同的觀點。

一些教學場域的課堂上、或是網路的討論中,多半認為楊逵所寫、1935年6月出版的《社會評論》所刊載的〈臺灣震災地慰問踏查記〉是台灣報導文學的先河、濫觴,的確,我們可以稱呼這篇為第一篇台灣人在台灣用日文書寫的報導文學,不過別忘了,1886年2月也確實有一篇用全 Pe̍h-ōe-jī(白話字)書寫,由艋舺移居府城的周步霞所紀錄的〈Pak-káng Má ê Sin-bûn(北港媽的新聞)〉,現在,就讓我們來閱讀這篇的原文吧!

1886年3月刊載在《Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe Pò(台灣府城教會報)》的原文掃描畫面。© 台語文記憶

Pe̍h-ōe-jī 原文

Ka-gī sio̍k Pak-káng ū chi̍t-keng biō, miâ kiò Tiâu-thian-keng, lāi-tiong ū chi̍t-sin jī-má, hō-chò Thian-siōng Sèng-bó, sī thong Tâi-ôan tē-it ū miâ-siaⁿ--ê ; lâng nā beh chhiáⁿ chit-sin Jī-má lâi kèng, chi̍t-ji̍t tio̍h saⁿ-kho͘-gîn,100 ji̍t tio̍h 300 kho͘, chē-chió ji̍t tio̍h chiàu-sǹg. Kū-nî peh-go̍eh-kan, Ka-gī siâⁿ-lāi-gōa ta̍k kéng-hūn ū khì chhiáⁿ , ēng chē-chē kò͘-sū lāu-jia̍t ; iū mê-ji̍t chò-hì hàu-kèng,khai-chîⁿ chin-chē kàu bē-sǹg--tit . Ka-gī siâⁿ pak-mn̂g-gōa Un-sio-chhù-kéng sī lō͘-bóe chhiáⁿ lâi kèng, kèng-liáu tio̍h sòa chhiáⁿ khì hêng. Thâu chi̍t-ji̍t chhiáⁿ , lâng chiū chò-hì siang-pêng tàu, koh tìm phàu-siâⁿ chin lāu-jia̍t ; tē-jī-ji̍t, tē-saⁿ-ji̍t iā-sī án-ni ; tē-sì-ji̍t beh sàng khì hêng Pak-káng-biō. Kng kàu Sin-káng hioh-khùn, kiō-lāi pu̍t ū tháu-khui , kàu koh khí-sin ê sî , bē kì--tit pa̍k . Kàu Pak-káng khe ê khàm-téng , beh lo̍h khàm-ē, Má-chó͘-pô tùi kiō-lāi ū khi̍h-li̍h kho̍k-lo̍k po̍ah--lo̍h-khì , siak tī khàm-ē. Kng ê lâng kóaⁿ-kín khioh , hē tī kiō-lāi , koh kng--khì. Theⁿ-pâi ê lâng cháu chò-chêng khì pò hôe-siūⁿ. Kng kàu-ūi, hôe-siūⁿ chiū giām-siong , kah lâng khì phah lô kiò thâu-ke , lô͘-chú , kap chèng phò͘-hō͘ , kóng , Lán ê Chó͘-má hō͘ ka-gī ê lâng kng-khì chau-that ,seng-khu giām gō͘-siong. Āu-lâi chiong hiah-ê kiō-pan, kap sàng-khì hêng ê lâng, lóng pa̍k-la̍k--khí-lâi , lêng-jio̍k, khó͘-chhó͘ in. Iā ū siá-phoe hō͘ thong Ka-gī chhiáⁿ Má-chó͘ ê thâu-lâng, kóng tio̍h Pak-káng kā in chò-chiò, á-sī khì Bî-chiu khai-gán chhiáⁿ-sîn, kóng sîn tio̍h-kiaⁿ tò--khì lah . Ka-gī ê thâu-lâng hôe-phoe kóng, nā beh-soah chiū án-ni soah, nā m̄ , mê-nî in m̄ chhiáⁿ. Taⁿ hiah-ê kiō-pan ū lâng pàng-tò-lâi; chóng-sī chit-ê sū-chêng m̄-chai āu-lai beh kàu-nāu kàu án-chóaⁿ-iūⁿ. Koh ū chi̍t-ê Un-sio-chhù lâng, kúi-nā-cha̍p nî chêng siàu-liām beh kàu biō khì sio-kim, kàu hit-tia̍p iā kap in khì ; kim sio-liáu, iā hō͘ lâng pa̍k chò-tui. Kúi-nā mî-ji̍t iau, kôaⁿ; iā-kàu pàng tó lâi ê sî, chin m̄ kam-gōan; ū pháiⁿ-chhùi chiù-chó͘, kóng i kàu sí iā m̄-khéng hit-hō chhâ-thâu-á, iā beh hoan-hù i ê āu-e̍k m̄-thang pài bu̍t, chin-chiàⁿ bē pó-pì lâng; bē kè-tit in ji̍p-kàu ê lâng kóng bu̍t sī chhâ-thâu-á bô sèng. Ū lâng hì-lōng kóng, káⁿ sī khòaⁿ káng-go̍eh mî-ji̍t ê hì, bô bîn, tī kiāu-lāi ài khùn tuh-ka-chōe, chiah po̍ah lo̍h--khì; ū lâng kóng, káⁿ sī chhùi-ta, kàu khoe beh lo̍h-lâi chia̍h chúi. Góa siūⁿ i bô khòaⁿ-hì , iā bē chhùi-ta lim-chúi, put-kò sī chhâ ê siōng , sio̍k sí-ê mi̍h, bô sîn , bē siàⁿ, lâng kèng i ho̍k-sāi i, si̍t-chāi sī gōng kàu-ke̍k; ǹg-bāng lâng tùi án-ni chhéⁿ-gō͘, chhin-chhiūⁿ hit-ê lâng kóng pún-sin m̄-pài , iā beh hoan-hù i-ê hō͘-è m̄-thang pài:sī góan-ê sim só͘-ài .

Āu-lâi ū thiaⁿ--kìⁿ kóng, Ka-gī siâⁿ ū thê 30 kho͘-gîn hō͘ hôe-siūⁿ khì chò-chiò:tāi-chì chiū án-ni soah.

台文漢羅版翻譯

嘉義屬北港有一間廟,名叫朝天宮,內中有一身二媽,號做天上聖母,是通台灣第一有名聲--ê;人若beh請這身二媽來敬,一日著3箍銀,100日著300箍,濟少日著照算。 舊年8月間,嘉義城內外逐kéng-hūn 有去請,用濟濟故事鬧熱;又暝日做戲孝敬,開錢真濟到bē算--得。嘉義城北門外溫燒厝境是路尾請來敬,敬了著續請去還。 頭一日請,人就做戲雙爿鬥,koh tìm炮城真鬧熱;第2日,第3日也是án-ni;第4日beh送去還北港廟。扛到新港歇睏,轎內佛有tháu開,到koh起身ê時,bē記--得縛。到北港溪ê崁頂,beh落崁下,媽祖婆tuì轎內有khi̍h-li̍h kho̍k-lo̍k跋--落去,摔tī崁下。扛ê人趕緊拾,下tī轎內,koh扛--去。 撐排 ê人走做前去報和尚。扛到位,和尚就驗傷,kah 人去扑鑼叫頭家,爐主,佮眾鋪戶,講,咱ê祖媽hō͘嘉義ê人扛去蹧躂,身軀驗五傷。後來將hiah-ê轎班,佮送去還ê人,攏縛落--起-來,凌辱,苦楚in。 也有寫批hō͘通嘉義請媽祖ê頭人,講著北港kā in做醮,抑是去湄洲開眼請神,講神著驚倒--去lah。嘉義ê頭人回批講,若欲煞就án-ni煞,若m̄,明年in m̄請。今hiah-ê轎班有人放倒來;總是這個事情m̄知後來beh夠鬧到án-choáⁿ樣。Koh有一個溫燒厝人,幾若十年前數念beh到廟去燒金,到hit-tia̍p也佮in去;金燒了,也hō͘人縛做堆。 幾若暝日枵、寒;也到放倒來ê時,真m̄甘願;有歹喙咒咀,講伊到死也m̄肯hit號柴頭仔,也beh吩咐伊ê後裔m̄通拜佛,真正bē保庇人;bē過得in入教ê人講佛是柴頭仔無聖 。有人戲弄講,敢是看káng-goe̍h 暝日ê戲,無眠,tī轎內ài睏tuh-ka-choē,才跋落--去;有人講,敢是嘴礁,到溪beh落來食水。 我想伊無看戲,也bē嘴礁lim水,不過是柴ê像,屬死ê物,無神,bē 聖,人敬伊服事伊,實在是憨夠極;向望人tuì án-ni醒悟,親像hit-ê人講本身m̄拜,也beh吩咐伊ê後裔m̄-thang拜:是阮ê心所愛。 後來有聽--見講,嘉義城有提30箍銀hō͘和尚去做醮:事誌就án-ni煞。——〈北港媽ê新聞〉 at 台灣白話字文獻館

華文翻譯

嘉義轄下的北港有一間廟,名叫朝天宮,裡頭有一尊二媽,名為天上聖母,全台灣名聲最響亮;如果有人想要請這尊二媽去敬拜,一天為3銀、100天就300元,就看時間有多長。去年八月間,嘉義城內外各境都有去把祂請出來,用許多故事來讓氣氛熱鬧,甚至日夜演戲來孝敬,花錢花到數不清多少錢。嘉義城北門外,溫燒厝境是比較後面才將祂請去拜,拜完便扛去還。請來的第一天,人們演戲雙邊鬥,還放砲聲非常熱鬧;第二天、第三天,也是這樣;第四天要送去還北港,神轎抵達新港休息時,轎內的神像有被鬆開,當要起身而行時卻忘記要把祂綁起來。直到走到北港溪的山坡上,轉走下坡,媽祖婆就這樣 khi̍h-li̍h kho̍k-lo̍k 跌下去,摔在河谷,扛轎人員趕緊去撿回來放進轎內繼續前行。有人早一步去通報和尚,當神轎抵達和尚就開始驗傷,也叫人敲鑼叫頭家、爐主,與眾鋪戶,報告我們的祖媽被嘉義的人扛去糟蹋,身體驗出五處傷痕,後來就將那些轎班人員跟送去還的人都綁起來,凌辱、毒打。也有寫信給全嘉義有請媽祖的頭人,說到北港幫他們做醮,還是去湄洲開眼請神,說神受到驚嚇就離開了,嘉義的頭人回信說,如果要煞就這樣煞,如果不要,明年他們就不請。那些轎班有些人後來被放下來;不過還是不曉得這件事情後來要鬧到怎麼樣,還有一個溫燒厝人,幾十年前想念,想要到廟裡去燒金紙,當時也有跟他們去;金紙燒完,也被人綁起來,讓他餓好幾天,就算要把他放下來時,非常憤慨;甚至說壞話詛咒,就算到死也不信那尊木像,甚至吩咐他的後代不能拜,絕不會被保佑。過意不去他們信教的人說佛是木頭不神聖。有人戲弄說,是不是看 káng-goe̍h 日夜不停的戲,在轎內香水打瞌睡,才摔下來;有人說,是不是口渴,到溪邊要下來喝水我想它不會看戲、也不會口渴喝水,不過就是個木刻的像,沒有生命的東西,沒有神、也不神聖,大家向它超白,實在是有夠笨;期望人可以對此有醒悟,就像那個人說本身不拜,也吩咐他的子孫不要拜,是我們喜歡的。後來有聽說,嘉義城有拿30塊銀給和尚去做醮,事情就這樣落幕了。

Ū lâng hì-lōng kóng, káⁿ sī khòaⁿ káng-go̍eh mî-ji̍t ê hì, bô bîn, tī kiāu-lāi ài khùn tuh-ka-chōe, chiah po̍ah lo̍h--khì; ū lâng kóng, káⁿ sī chhùi-ta, kàu khoe beh lo̍h-lâi chia̍h chúi. Góa siūⁿ i bô khòaⁿ-hì , iā bē chhùi-ta lim-chúi, put-kò sī chhâ ê siōng , sio̍k sí-ê mi̍h, bô sîn , bē siàⁿ, lâng kèng i ho̍k-sāi i, si̍t-chāi sī gōng kàu-ke̍k; ǹg-bāng lâng tùi án-ni chhéⁿ-gō͘, chhin-chhiūⁿ hit-ê lâng kóng pún-sin m̄-pài , iā beh hoan-hù i-ê hō͘-è m̄-thang pài:sī góan-ê sim só͘-ài .


周步霞的腳蹤也到了北部。早於1873年3月甘為霖牧師(Rev. William Campbell)到北部考察,隨行的就是周步霞。當他於1899年辭去南部職務到北部,偕叡理牧師就請他牧紅毛港教會。1900年11月申請返南部工作。——《教會史話第四輯》at 賴永祥長老史料庫

本篇報導出現在《Tâi-oân Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò(台灣府城教會報)》第8期,是非常早期的文章,文章標題後有寫著「Sī Chiu Pō͘-hâ kì--ê(是周步霞記的)」,不免讓人好奇,一篇在清治時期1886年所寫,講台灣媽祖信仰的故事寫在基督教長老教會報刊的報導,這位作者,到底是誰?

根據《台灣教會公報》第2300期的記載,周步霞為艋舺八甲庄人(家樂福後面那棟老郵局附近),生於1846年2月7日,歿於1923年5月31日,他跟隨著為了考科舉的父親周宜輝,到府城(現在的台南)居住,也因此在府城唸書,25歲在亭仔腳禮拜堂(現在的太平境教會)由李庥牧師領洗,成為台灣在地的早期傳道者之一,足跡遍及南高屏地區,退休後定居嘉義,1908年被嘉義教會選為長老。

我們可以從這篇報導看出,在1886年,就有如此完全不同宗教信仰立場,來看對方宗教活動的報導紀錄,整篇文章詳細地描述請神到庒頭繞境、祭拜,中間卻因為請媽祖婆的外地人把神像摔壞,而被凌遲,後面則是站在不同宗教的立場,來評斷這場鬧劇與自身信仰的衝突,即使現在來看會覺得:也不用寫成這樣吧?不過在當時1886年確實是一個很新鮮的創舉,當時在報紙內就有提出幾個徵稿活動,主題是辯論神主的意義、祈禱、利益孩童、喪事,在當時階級、性別都還在大清及儒家思想的氣氛下,台灣人才剛開始接觸不同宗教信仰時,有人開始發表自己的意見、挑戰不同的思想,現在看起來還是覺得很有勇氣。


POJ 讀書會

關於 Pe̍h-ōe-jī 虛擬讀書會系列

你能想像嗎?台灣最早的報紙,用 Pe̍h-ōe-jī(白話字)書寫,自1885年創刊,至今仍然在發行(儘管在國民黨政府時期禁止並改為華文),有許多的第一,在這裡出現,最早的自由詩、最早的報導文學、最早的散文⋯⋯,跨越大清、日本、與戰後,保存了許多台灣本土的文化與記憶,本虛擬讀書會專欄,想邀請大家,一次認識一篇曾經刊登在上頭的內容,追尋曾經的記憶。