Pe̍h-ōe-jī(白話字)的首都——台南(上)
為甚麼稱之為首都呢?因為,沒有人比台南更適合了,有最早的教會大本營,有買賣的書店,有文學館,有學校,有醫院,甚至政治人物的招牌都寫上 Pe̍h-ōe-jī,如果不是台南,還有哪裡呢?
雖然用華文來這一篇有點尷尬,不過,設定這樣的內容,是想給不諳 Pe̍h-ōe-jī、不熟台語文的讀者來了解曾經在這座島嶼上極為重要的書寫系統,未曾接受台語文教育的人剛聽到這個「白話字」,可能還會以為是中國白話文運動的「白話文」,但其實是完全不相關的兩回事,Pe̍h-ōe-jī 就是 Pe̍h-ōe-jī(白話字)。
至少我們知道,自1885年《TÂI-OÂN HÚ-SIÂⁿ KAU-HÒE-PÒ(台灣府城教會報)》創刊,這樣用台語書寫的文字,已經傳承136年了!甚麼?沒人在寫了?不,現在的台語版《Wikipedia》自2004年創辦以來,已經書寫430,845篇條目了,而他所選擇的文字,正是 Pe̍h-ōe-jī。
而對 Pe̍h-ōe-jī 來說,台南,是最為重要的文化發源地。
近年來越來越多的新店家、新品牌,開始用台語文來當作自己的名稱,例如曾經在專欄介紹過的「止喙焦(Chí chhùi-ta)」飲料店,不過除了漢字之外,更有許多人用羅馬字來命名,例如:健身服飾品牌「KHINLAH」、星宇航空機上雜誌《Kiânn》、《béshopping》、酒吧「Taipak」,呈現出不同的台語文化氣息。
今年4月,嘉義甚至有9間店家聯合起來,與交通部阿里山管理處共同合作推出「臺味佇嘉」台文菜單,從台語友善升級台文友善的城市,一個語言,湊齊聽說讀寫,才能構建完整的文學與文化基底,而除了嘉義,我們可絕不能忘記,曾經是台語文的發信地——府城,仍然在默默傳承著以羅馬字為基礎的台語文書寫系統——Pe̍h-ōe-jī(白話字)。
為甚麼稱之為首都呢?因為,沒有其他地方比台南更適合了,有最早的教會大本營,有買賣的書店,有文學館,有學校,有醫院,甚至政治人物的招牌都寫上 Pe̍h-ōe-jī,如果不是台南,還有哪裡呢?一個完整的台語文的大學教育,除了教學 Pe̍h-ōe-jī 和漢字,也必定需要學習一個語文、一個民族背後的文化和歷史,而想要認識最多的 Pe̍h-ōe-jī 相關故事,必定得來台南。
Siáⁿ-mih sī "Pe̍h-ōe-jī"?
快速瞭解甚麼是「Pe̍h-ōe-jī(白話字)」
林獻堂、馬雅各、蔡培火、楊水心、巴克禮、馬偕⋯⋯,都曾用這樣的文字來書寫,不僅是新聞,也有詩、散文、小說、劇本,甚至張惠妹〈好膽你就來〉、茄子蛋〈愛情你比我想的閣較偉大〉兩首曲子的 MV 都有白話字的出現。
- 書寫台語文的其中一種方式
- 足跡遍及新聞、散文、小說、詩詞、論文、劇本
- 自1880年代開始使用至今仍在書寫
- 曾在長老中學校(長榮中學)、府城大學(台南神學院)為主要授課文字
- 曾為長老教會主要文字傳播系統
- 在國民黨政府極權統治下取締、懲處、沒收,禁止相關文字傳播
- 台灣第一份報紙《Tâi-oân-hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò(台灣府城教會報)》自1885年創刊至今仍在發行
- 成功大學自2010年起每年舉辦「Tâi-gí Pe̍h-ōe-jī Kiám-tēng(台語白話字檢定)」
- 台灣基進在語言政策上的貼文,也會在留言處附上 Pe̍h-ōe-jī 翻譯
雖然蔡培火本來不是長老會的信徒,但是因為在台南念書的兄長教他白話字以後,他認為很好用。理由和外國傳教士一樣,就是漢字和日語都太難學了,若教只有26個字母的羅馬字,大家學得比較快,台灣整體文化提升也較快。所以成立台灣文化協會時,他就要求將推廣白話字變成協會的一項工作,也開辦白話字研究會。同樣參加文化協會的林獻堂和他的大兒子林攀龍,他們也開始請台灣南學院畢業的傳道師來家裡教白話字。後來霧峰一新會成立的時候,他們也推廣白話字,認為這可以讓女性和小孩更快速學會讀書寫字。——〈062白話字運動怎麼來?〉《台灣人 台灣事》
M̄-bat lâi-kòe Tâi-lâm mài-kóng lí liáu-kái Pe̍h-ōe-jī(講耍笑),台南車站前地下道有著各國語言的「沒來過台南,不算來過台灣。」雖然已被人戲弄各種造句了,不如就幫 Pe̍h-ōe-jī 喊一聲「沒來過台南,別說你認識白話字」,當獨尊華語和英語的雙語國家政策要在2030實現,台南更老早就推出雙語學校,可惜的是,作為台語和台文的重要基地,有一種字——Pe̍h-ōe-jī,是極其重要的府城文化資產卻好像沒有被重視,我們邀請大家來走一條 Pe̍h-ōe-jī 的文學旅遊路線。
兩天一夜見學之旅
- DAY ONE:台南車站 → 止喙焦小北仔紅茶店 → 八三鱔魚花枝意麵 → 台灣文學館 → 王育德紀念館 → 成大台文系 → 夢仔哺青年旅館
- DAY TWO:海鷗牌餐飲城→ 東門教會(週日九點禮拜)→ 新樓醫院 → 台南神學院 → 教會公報社書房 → 台灣基督長老教會歷史檔案館 → 惠江素食擔仔麵 → 賦歸
Tang-mn̂g Pa-khek-lé kàu-hōe
有參加過禮拜嗎?不是信徒,也能體驗一次,週日的早晨,來到教會大門口,希臘式山牆及羅馬式圓拱,前方半圓形白色穹頂上,寫的正是 Pe̍h-ōe-jī「TÂI-LÂM TANG-MN̂G PA-KHEK-LÉ KÌ-LIĀM KÀU-HŌE(台南東門巴克禮紀念教會)」,九點前入座,在東門城旁1926年建立的教堂內,參與台語禮拜,聽歌、聽故事、聽聖經,注意看兩旁螢幕中的 Pe̍h-ōe-jī 歌詞,還有入場時分送的本週小冊子,有這個禮拜推薦的金句(分別用 Pe̍h-ōe-jī、台語漢字、和華語書寫),如果再認真一點,也可以在入口處借閱 Pe̍h-ōe-jī 聖經,看能不能邊看文字邊跟上牧師的台語朗讀。
- 東門巴克禮紀念教會
- 東區東門路一段187號
- https://facebook.com/tainaneastgatechurch
Sin-lâu chu-pâng
新樓書房、也被稱為聚珍堂,這裡,曾經是開印台灣第一份報紙——用 Pe̍h-ōe-jī 書寫的《TÂI-OÂN HÚ-SIÂⁿ KÀU-HŌE-PÒ》,這份報紙至今仍然在發行,只不過在1969年遭受國民黨政府壓力,轉變為中文出版(近年有恢復本土語言專欄),雖然以前的老房子已經不存在,不過現在,是一棟嶄新的大樓,並且以教會公報社書房的身分繼續傳承 Pe̍h-ōe-jī 和教會文學作品,一樓有一台曾經印刷報紙的仿製品印刷機,二樓也有專門的 Pe̍h-ōe-j 書櫃,可以在這裡找,譬如說原著 Shakespeare 的《King Lear(李爾王)》Pe̍h-ōe-jī 版《Lear Ông》。
- 新樓書房 台灣教會公報社書房
- 東區青年路334號
- https://facebook.com/pctpress.tn
Le̍k-sú Tóng-àn Koán
戰後從新樓醫院舊址,經歷搬遷台北事務所、長榮中學,經過神學院董事會同意,與圖書館共同建造的「台灣基督長老教會歷史檔案館」於2019年11約20日啟用,還沒有被太多人得知,收藏了19世紀至今的之議事錄、紀念刊、書信、地契手稿、古籍、聖經,是想要研究 Pe̍h-ōe-jī 史料人們的新據點。
- 台灣基督長老教會歷史檔案館
- 東區青年路360-25號
- https://facebook.com/pctarchives
Sêng-kong Tāi-ha̍k Tâi-oân Bûn-ha̍k Hē
台灣目前有真理、靜宜、成大、師大、中教大,五間台文系,而成大在大學部就以 Pe̍h-ōe-jī 教學的台語文,目前系所場館為日本時代陸軍衛戍病院、戰後做為陸軍八〇四醫院,2003年列為市定古蹟、2013年台文系進駐,是許多人結婚和拍畢業照的熱門景點,注意看系所的地圖、還有指示,都有寫上 Pe̍h-ōe-jī,系上也有許多和 Pe̍h-ōe-jī 相關的課程、甚至近年來客語也用 Pha̍k-fa-sṳ(白話字)授課。
重要的是,比教育部還要早開始策劃台語認證考試的便是成大台文系,除了教育部的閩南語能力認證之外,成大台文系仍然舉辦台語認證,且可以自行選擇教育部用字或 Pe̍h-ōe-jī 版本測驗,另外也有台語白話字的檢定。
- 國立成功大學台灣文學系
- 東區小東路15號
- http://twl.ncku.edu.tw
繼續閱讀
書寫台語文的方式有很多種,除了漢字,也有羅馬字,而其中之一歷史悠久的 Pe̍h-ōe-jī(白話字)更是除了在文學上有眾多作品,更與台灣許多重要的歷史人物、事件有許多關聯性,經過一百多年的傳承,仍然有許多人在承繼著這個重要的使命,書寫這樣的文字,如果您也好奇 Pe̍h-ōe-jī,那就來台南走一趟,在相關的場館親眼見證一下。